< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >
1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.