< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >
1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!