< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >
1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?