< Süleyman'In Özdeyişleri 10 >
1 Süleyman'ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
2 Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
3 RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
4 Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
5 Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
6 Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
7 Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
8 Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
[Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
9 Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
10 Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
11 Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
12 Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
13 Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
14 Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
15 Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
16 Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
17 Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
18 Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
19 Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
20 Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
21 Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
22 RAB'bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
23 Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
24 Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
25 Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
26 Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
27 RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
28 Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
29 RAB'bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
30 Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
31 Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
32 Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.