< Süleyman'In Özdeyişleri 10 >

1 Süleyman'ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
2 Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
3 RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
4 Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
5 Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
6 Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
7 Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
8 Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
9 Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
10 Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
11 Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
12 Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
13 Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
14 Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
15 Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
16 Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
17 Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
18 Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
19 Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
20 Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
21 Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
22 RAB'bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
23 Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
24 Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
25 Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
26 Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
27 RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
28 Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
29 RAB'bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
30 Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
31 Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
32 Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.

< Süleyman'In Özdeyişleri 10 >