< Filipililer 3 >

1 Sonuç olarak, kardeşlerim, Rab'de sevinin. Size aynı şeyleri yazmak bana usanç vermez; hem bu sizin için bir güvencedir.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਸ਼ੇਸ਼਼ੇ ਵਦਾਮਿ ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭਾਵਾਨਨ੍ਦਤ| ਪੁਨਃ ਪੁਨਰੇਕਸ੍ਯ ਵਚੋ ਲੇਖਨੰ ਮਮ ਕ੍ਲੇਸ਼ਦੰ ਨਹਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਰ੍ਥਞ੍ਚ ਭ੍ਰਮਨਾਸ਼ਕੰ ਭਵਤਿ|
2 Kötülük yapan o adamlardan, o köpeklerden sakının; o sünnet bağnazlarından sakının!
ਯੂਯੰ ਕੁੱਕੁਰੇਭ੍ਯਃ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਭ੍ਯਃ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ ਛਿੰਨਮੂਲੇਭ੍ਯੋ ਲੋਕੇਭ੍ਯਸ਼੍ਚ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ|
3 Çünkü gerçek sünnetliler Tanrı'nın Ruhu aracılığıyla tapınan, Mesih İsa'yla övünen, insansal özelliklere güvenmeyen bizleriz.
ਵਯਮੇਵ ਛਿੰਨਤ੍ਵਚੋ ਲੋਕਾ ਯਤੋ ਵਯਮ੍ ਆਤ੍ਮਨੇਸ਼੍ਵਰੰ ਸੇਵਾਮਹੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਸ਼੍ਲਾਘਾਮਹੇ ਸ਼ਰੀਰੇਣ ਚ ਪ੍ਰਗਲ੍ਭਤਾਂ ਨ ਕੁਰ੍ੱਵਾਮਹੇ|
4 Ben aslında bunlara da güvenebilirdim. Eğer başka biri bunlara güvenebileceğini sanıyorsa, ben daha çok güvenebilirim.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ਼ਰੀਰੇ ਮਮ ਪ੍ਰਗਲ੍ਭਤਾਯਾਃ ਕਾਰਣੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ, ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਦਿ ਸ਼ਰੀਰੇਣ ਪ੍ਰਗਲ੍ਭਤਾਂ ਚਿਕੀਰ੍ਸ਼਼ਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਪਿ ਮਮ ਪ੍ਰਗਲ੍ਭਤਾਯਾ ਗੁਰੁਤਰੰ ਕਾਰਣੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
5 Sekiz günlükken sünnet oldum. İsrail soyundan, Benyamin oymağından, özbeöz İbrani'yim. Kutsal Yasa'ya bağlılık derseniz, Ferisi'ydim.
ਯਤੋ(ਅ)ਹਮ੍ ਅਸ਼਼੍ਟਮਦਿਵਸੇ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਪ੍ਰਾਪ੍ਤ ਇਸ੍ਰਾਯੇਲ੍ਵੰਸ਼ੀਯੋ ਬਿਨ੍ਯਾਮੀਨਗੋਸ਼਼੍ਠੀਯ ਇਬ੍ਰਿਕੁਲਜਾਤ ਇਬ੍ਰਿਯੋ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਚਰਣੇ ਫਿਰੂਸ਼ੀ
6 Gayret derseniz, kiliseye zulmeden biriydim. Yasa'ya dayanan doğruluk derseniz, kusursuzdum.
ਧਰ੍ੰਮੋਤ੍ਸਾਹਕਾਰਣਾਤ੍ ਸਮਿਤੇਰੁਪਦ੍ਰਵਕਾਰੀ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਤੋ ਲਭ੍ਯੇ ਪੁਣ੍ਯੇ ਚਾਨਿਨ੍ਦਨੀਯਃ|
7 Ama benim için kazanç olan her şeyi Mesih uğruna zarar saydım.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਮ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਲਭ੍ਯਮ੍ ਆਸੀਤ੍ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਮ੍ ਅਹੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਰੋਧਾਤ੍ ਕ੍ਸ਼਼ਤਿਮ੍ ਅਮਨ੍ਯੇ|
8 Dahası var, uğruna her şeyi yitirdiğim Rabbim İsa Mesih'i tanımanın üstün değeri yanında her şeyi zarar sayıyorum, süprüntü sayıyorum. Öyle ki, Mesih'i kazanayım ve Kutsal Yasa'ya dayanan kişisel doğruluğa değil, Mesih'e iman etmekle kazanılan, iman sonucu Tanrı'dan gelen doğruluğa sahip olarak Mesih'te bulunayım.
ਕਿਞ੍ਚਾਧੁਨਾਪ੍ਯਹੰ ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਜ੍ਞਾਨਸ੍ਯੋਤ੍ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਤਾਂ ਬੁੱਧ੍ਵਾ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਕ੍ਸ਼਼ਤਿੰ ਮਨ੍ਯੇ|
9
ਯਤੋ ਹੇਤੋਰਹੰ ਯਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਲਭੇਯ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਤੋ ਜਾਤੰ ਸ੍ਵਕੀਯਪੁਣ੍ਯਞ੍ਚ ਨ ਧਾਰਯਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਵਿਸ਼੍ਵਸਨਾਤ੍ ਲਭ੍ਯੰ ਯਤ੍ ਪੁਣ੍ਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਦੀਯਤੇ ਤਦੇਵ ਧਾਰਯਨ੍ ਯਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਵਿਦ੍ਯੇਯ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤਸ੍ਯਾਨੁਰੋਧਾਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਕ੍ਸ਼਼ਤਿੰ ਸ੍ਵੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਤਾਨਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯਵਕਰਾਨਿਵ ਮਨ੍ਯੇ|
10 Ölümünde O'nunla özdeşleşerek O'nu tanımak, dirilişinin gücünü ve acılarına ortak olmanın ne demek olduğunu bilmek ve böylece ne yapıp yapıp ölümden dirilişe erişmek istiyorum.
ਯਤੋ ਹੇਤੋਰਹੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਤਸ੍ਯ ਪੁਨਰੁੱਥਿਤੇ ਰ੍ਗੁਣੰ ਤਸ੍ਯ ਦੁਃਖਾਨਾਂ ਭਾਗਿਤ੍ਵਞ੍ਚ ਜ੍ਞਾਤ੍ਵਾ ਤਸ੍ਯ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੋਰਾਕ੍ਰੁʼਤਿਞ੍ਚ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ
ਯੇਨ ਕੇਨਚਿਤ੍ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਮ੍ਰੁʼਤਾਨਾਂ ਪੁਨਰੁੱਥਿਤਿੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤੁੰ ਯਤੇ|
12 Bunlara şimdiden kavuştuğumu ya da yetkinliğe eriştiğimi söylemiyorum. Ama Mesih İsa'nın beni kazanmakla benim için öngördüğü ödülü kazanmak için koşuyorum.
ਮਯਾ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਮ੍ ਅਧੁਨਾ ਪ੍ਰਾਪਿ ਸਿੱਧਤਾ ਵਾਲਮ੍ਭਿ ਤੰਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਦਰ੍ਥਮ੍ ਅਹੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਧਾਰਿਤਸ੍ਤਦ੍ ਧਾਰਯਿਤੁੰ ਧਾਵਾਮਿ|
13 Kardeşler, kendimi bunu kazanmış saymıyorum. Ancak şunu yapıyorum: Geride kalan her şeyi unutup ileride olanlara uzanarak, Tanrı'nın Mesih İsa aracılığıyla yaptığı göksel çağrıda öngörülen ödülü kazanmak için hedefe doğru koşuyorum.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਮਯਾ ਤਦ੍ ਧਾਰਿਤਮ੍ ਇਤਿ ਨ ਮਨ੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੇਤਦੈਕਮਾਤ੍ਰੰ ਵਦਾਮਿ ਯਾਨਿ ਪਸ਼੍ਚਾਤ੍ ਸ੍ਥਿਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਵਿਸ੍ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯਾਹਮ੍ ਅਗ੍ਰਸ੍ਥਿਤਾਨ੍ਯੁੱਦਿਸ਼੍ਯ
ਪੂਰ੍ਣਯਤ੍ਨੇਨ ਲਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਪ੍ਰਤਿ ਧਾਵਨ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਯੀਸ਼ੁਨੋਰ੍ੱਧ੍ਵਾਤ੍ ਮਾਮ੍ ਆਹ੍ਵਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਜੇਤ੍ਰੁʼਪਣੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤੁੰ ਚੇਸ਼਼੍ਟੇ|
15 Bunun için olgun olanlarımızın hepsi bu düşüncede olsun. Herhangi bir konuda farklı bir düşünceniz varsa, Tanrı bunu da size açıkça gösterecek.
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਸਿੱਧਾਸ੍ਤੈਃ ਸਰ੍ੱਵੈਸ੍ਤਦੇਵ ਭਾਵ੍ਯਤਾਂ, ਯਦਿ ਚ ਕਞ੍ਚਨ ਵਿਸ਼਼ਯਮ੍ ਅਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਪਰੋ ਭਾਵੋ ਭਵਤਿ ਤਰ੍ਹੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਮਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
16 Ancak, eriştiğimiz düzeye uygun bir yaşam sürelim.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਯੰ ਯਦ੍ਯਦ੍ ਅਵਗਤਾ ਆਸ੍ਮਸ੍ਤਤ੍ਰਾਸ੍ਮਾਭਿਰੇਕੋ ਵਿਧਿਰਾਚਰਿਤਵ੍ਯ ਏਕਭਾਵੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯਞ੍ਚ|
17 Kardeşler, hepiniz beni örnek alın. Size verdiğimiz örnek uyarınca yaşayanlara dikkatle bakın.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਮਮਾਨੁਗਾਮਿਨੋ ਭਵਤ ਵਯਞ੍ਚ ਯਾਦ੍ਰੁʼਗਾਚਰਣਸ੍ਯ ਨਿਦਰ੍ਸ਼ਨਸ੍ਵਰੂਪਾ ਭਵਾਮਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਗਾਚਾਰਿਣੋ ਲੋਕਾਨ੍ ਆਲੋਕਯਧ੍ਵੰ|
18 Size defalarca söylediğim gibi, şimdi gözyaşları içinde tekrar söylüyorum: Birçok kişi Mesih'in çarmıhına düşman olarak yaşıyor.
ਯਤੋ(ਅ)ਨੇਕੇ ਵਿਪਥੇ ਚਰਨ੍ਤਿ ਤੇ ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ਸ੍ਯ ਸ਼ਤ੍ਰਵ ਇਤਿ ਪੁਰਾ ਮਯਾ ਪੁਨਃ ਪੁਨਃ ਕਥਿਤਮ੍ ਅਧੁਨਾਪਿ ਰੁਦਤਾ ਮਯਾ ਕਥ੍ਯਤੇ|
19 Onların sonu yıkımdır; tanrıları mideleridir. Ayıplarıyla övünür, yalnız bu dünyayı düşünürler.
ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸ਼ੇਸ਼਼ਦਸ਼ਾ ਸਰ੍ੱਵਨਾਸ਼ ਉਦਰਸ਼੍ਚੇਸ਼੍ਵਰੋ ਲੱਜਾ ਚ ਸ਼੍ਲਾਘਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਞ੍ਚ ਲਗ੍ਨੰ ਮਨਃ|
20 Oysa bizim vatanımız göklerdedir. Oradan Kurtarıcı'yı, Rab İsa Mesih'i bekliyoruz.
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮਾਕੰ ਜਨਪਦਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਤਸ੍ਮਾੱਚਾਗਮਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੰ ਤ੍ਰਾਤਾਰੰ ਪ੍ਰਭੁੰ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਵਯੰ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਾਮਹੇ|
21 O her şeyi kendine bağlı kılmaya yeten gücünün etkinliğiyle zavallı bedenlerimizi değiştirip kendi yüce bedenine benzer hale getirecektir.
ਸ ਚ ਯਯਾ ਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯੇਵ ਸ੍ਵਸ੍ਯ ਵਸ਼ੀਕਰ੍ੱਤੁੰ ਪਾਰਯਤਿ ਤਯਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਧਮੰ ਸ਼ਰੀਰੰ ਰੂਪਾਨ੍ਤਰੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਸ੍ਵਕੀਯਤੇਜੋਮਯਸ਼ਰੀਰਸ੍ਯ ਸਮਾਕਾਰੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|

< Filipililer 3 >