< Çölde Sayim 34 >
1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
上主訓示梅瑟說:「
2 “İsrailliler'e de ki, ‘Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 “‘Güney sınırınız Zin Çölü'nden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölü'nün ucundan başlayacak,
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 Akrep Geçidi'nin güneyinden Zin'e geçip Kadeş-Barnea'nın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addar'a ve Asmon'a,
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 oradan da Mısır Vadisi'ne uzanarak Akdeniz'de son bulacak.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 “‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 “‘Kuzey sınırınız Akdeniz'den Hor Dağı'na dek uzanacak.
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 Hor Dağı'ndan Levo-Hamat'a, oradan Sedat'a,
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 Zifron'a doğru uzanarak Hasar-Enan'da son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 “‘Doğu sınırınız Hasar-Enan'dan Şefam'a dek uzanacak.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 Sınırınız Şefam'dan Ayin'in doğusundaki Rivla'ya dek inecek. Oradan Kinneret Gölü'nün doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölü'nde son bulacak. “‘Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.’”
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Musa İsrailliler'e, “Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur” dedi, “RAB'bin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha'nın karşısındaki Şeria Irmağı'nın doğusunda aldılar.”
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 RAB Musa'ya şöyle dedi:
上主又訓示梅瑟說:「
17 “Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 Yusufoğulları'ndan: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.”
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Kenan ülkesinde İsrailliler'e mülkü paylaştırmaları için RAB'bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」