< Çölde Sayim 33 >

1 Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies, under the guidance of Moses and Aaron.
2 Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
And Moses wrote their departures according to their journeys by the order of the Lord; and these are their journeys according to their departures.
3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
And they set forward from Ra'meses in the first month; on the fifteenth day of the first month, on the morrow after the passover-sacrifice the children of Israel went out with a high hand before the eyes of all the Egyptians.
4 O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
And the Egyptians were burying all the first-born, whom the Lord had smitten among them; and upon their gods also did the Lord execute judgments.
5 İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
And the children of Israel removed from Ra'meses, and encamped in Succoth.
6 Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
And they removed from Succoth, and encamped in Etham, which is on the edge of the wilderness:
7 Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
And they removed from Etham, and returned unto Pi-hachiroth, which is before Ba'al-zephon; and they encamped before Migdol.
8 Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
And they removed from before Pi-hachiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
And they removed from Marah, and came unto Elim; and in Elim there were twelve springs of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
10 Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
And they removed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
And they removed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.
15 Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Chazeroth.
18 Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
And they removed from Chazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
And they removed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
And they removed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Charadah.
25 Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
And they removed from Charadah, and encamped in Makheloth.
26 Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
And they removed from Makheloth, and encamped in Tachath.
27 Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
And they removed from Tachath, and encamped in Tarach.
28 Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
And they removed from Tarach, and encamped in Mithkah.
29 Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
And they removed from Mithkah, and encamped in Chashmonah.
30 Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
And they removed from Chashmonah, and encamped in Mosseroth.
31 Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
And they removed from Mosseroth, and encamped in Bene-ya'akan.
32 Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
And they removed from Bene-ya'akan, and encamped in Chor-hagidgad.
33 Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
And they removed from Chor-hagidgad, and encamped in Yotbathah.
34 Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
And they removed from Yotbathah, and encamped in 'Abronah.
35 Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
And they removed from 'Abronah, and encamped at 'Ezyon-geber.
36 Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
And they removed from 'Ezyon-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
And they removed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
And Aaron the priest went up on mount Hor by the order of the Lord, and died there, in the fortieth year after the going out of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died on mount Hor.
40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
And the Canaanite the king of 'Arad, who dwelt on the south side in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
And they removed from Oboth, and encamped in 'Iye-ha'abarim, on the border of Moab.
45 İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
And they removed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in 'Almon-diblathaymah.
47 Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
And they removed from 'Almon-diblathaymah, and encamped on the mountains of 'Abarim, before Nebo.
48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
And they removed from the mountains of 'Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
And they encamped by the Jordan, from Beth-hayeshimoth even unto Abel-hashittim in the plains of Moab.
50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
And the Lord spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
51 “İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan:
52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
Then shall ye drive out all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their statues, and all their molten images shall ye destroy, and devastate all their high places.
53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
And ye shall drive out [the inhabitants of] the land, and ye shall dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families; to the numerous shall ye give the more inheritance, and to the small in number shall ye give the less inheritance: there, where the lot designateth it for him, shall every one's possessions be; according to the tribes of your fathers shall ye divide it among yourselves.
55 “‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you: then shall it come to pass, that those whom ye will let remain of them shall be as thorns in your eyes, and as stings in your sides, and they shall trouble you in the land wherein ye dwell.
56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”
And it shall come to pass, that as I purposed to do unto them, will I do unto you.

< Çölde Sayim 33 >