< Çölde Sayim 33 >

1 Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
And they camped in Soccoth.
6 Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
They camped in the desert of Sin.
12 Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
And they removed from thence, and came to Daphca.
13 Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
And from Haseroth they came to Rethma.
19 Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
And they departed from thence and came to Lebna.
21 Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
From thence they went and camped in Maceloth.
26 Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
Removing from Thahath they camped in Thare.
28 Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
From thence they went and camped in Jetebatha.
34 Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
From whence they removed and came to Phunon.
43 Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
Where the Lord said to Moses:
51 “İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 “‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.

< Çölde Sayim 33 >