< Çölde Sayim 33 >
1 Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
2 Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.
5 İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
8 Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.
10 Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
24 Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
28 Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
29 Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
36 Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 “İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
55 “‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”
And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.