< Çölde Sayim 33 >
1 Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 “İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 “‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.