< Çölde Sayim 3 >

1 RAB Sina Dağı'nda Musa'ya seslendiği sırada Harun'la Musa'nın çocukları şunlardı.
This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
2 Harun'un oğulları: İlk oğlu Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Harun'un kâhin atanıp meshedilen oğulları bunlardı.
These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
4 Nadav'la Avihu Sina Çölü'nde RAB'bin önünde kurallara aykırı bir ateş sunarken öldüler. Oğulları yoktu. Elazar'la İtamar babaları Harun'un yanında kâhinlik ettiler.
Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
5 RAB Musa'ya şöyle dedi:
The Lord told Moses,
6 “Kâhin Harun'a yardım etmek üzere Levi oymağını çağırıp görevlendir.
“Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
7 Buluşma Çadırı'nda Harun'la bütün topluluk adına konutla ilgili hizmeti yürütsünler.
They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
8 Buluşma Çadırı'ndaki bütün eşyalardan sorumlu olacak, İsrailliler adına konuta ilişkin hizmeti yerine getirecekler.
They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
9 Levililer'i Harun'la oğullarının hizmetine ver. İsrailliler arasında tümüyle onun hizmetine ayrılanlar onlardır.
The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
10 Kâhinlik görevini sürdürmek üzere Harun'la oğullarını görevlendir. Kutsal yere onlardan başka her kim yaklaşırsa öldürülecektir.”
You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
11 RAB Musa'ya şöyle dedi:
The Lord told Moses,
12 “İşte İsrailli kadınların doğurduğu ilk erkek çocukların yerine İsrailliler arasından Levililer'i seçtim. Onlar benim olacaktır.
“I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
13 Çünkü bütün ilk doğanlar benimdir. Mısır'da ilk doğanların hepsini yok ettiğim gün, İsrail'de insan olsun hayvan olsun bütün ilk doğanları kendime ayırdım. Onlar benim olacak. Ben RAB'bim.”
because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
14 RAB Musa'ya Sina Çölü'nde şöyle dedi:
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
15 “Levioğulları'nı ailelerine ve boylarına göre say. Bir aylık ve daha yukarı yaştaki her erkeği sayacaksın.”
“Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
16 Böylece Musa RAB'bin buyruğu uyarınca onları saydı.
So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
17 Levi'nin oğullarının adları şunlardı: Gerşon, Kehat, Merari.
These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
18 Gerşon'un boy başı olan oğulları şunlardı: Livni, Şimi.
These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
19 Kehat'ın boy başı olan oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Merari'nin boy başı olan oğulları: Mahli, Muşi. Ailelerine göre Levi boyları bunlardı.
Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
21 Livni ve Şimi boyları Gerşon soyundandı. Gerşon boyları bunlardı.
The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
22 Bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkeklerin sayısı 7 500'dü.
The total of all males aged one month or older was 7,500.
23 Gerşon boyları batıda konutun arkasında konaklayacaktı.
The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
24 Gerşon'a bağlı ailelerin önderi Lael oğlu Elyasaf'tı.
The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
25 Buluşma Çadırı'nda Gerşonoğulları konuttan, çadırın örtüsünden, Buluşma Çadırı'nın girişindeki perdeden,
Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
26 konutla sunağı çevreleyen avlunun perdelerinden, avlunun girişindeki perdeyle iplerden ve bunların kullanımından sorumlu olacaktı.
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
27 Amram, Yishar, Hevron ve Uzziel boyları Kehat soyundandı. Kehat boyları bunlardı.
The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
28 Bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkeklerin sayısı 8 600'dü. Bunlar kutsal yerden sorumluydular.
The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
29 Kehat boyları konutun güney yanında konaklayacaktı.
The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
30 Kehat boylarına bağlı ailelerin önderi Uzziel oğlu Elisafan'dı.
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
31 Kehatlılar Antlaşma Sandığı'ndan, masayla kandillikten, sunaklardan, kutsal yerin eşyalarından, perdeden ve bunların kullanımından sorumlu olacaktı.
Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
32 Levili önderlerin başı Kâhin Harun'un oğlu Elazar olacak, kutsal yerden sorumlu olanları o yönetecekti.
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
33 Mahli ve Muşi boyları Merari soyundandı. Merari boyları bunlardı.
The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
34 Bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkeklerin sayısı 6 200'dü.
The total of all males aged one month or older was 6,200.
35 Merari boylarına bağlı ailelerin önderi Avihayil oğlu Suriel'di. Merari boyları konutun kuzey yanında konaklayacaktı.
The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
36 Merarioğulları konutun çerçevelerinden, kirişlerinden, direklerinden, tabanlarından, takımlarından ve bunların kullanımından,
Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
37 konutu çevreleyen avlunun direkleriyle tabanlarından, kazıklarıyla iplerinden sorumlu olacaktı.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
38 Musa, Harun ve oğulları konutun önünde, gündoğusu yönünde Buluşma Çadırı'nın önünde konaklayacaklardı. İsrailliler adına kutsal yerin bakımından sorumlu olacaklardı. Kutsal yere başka her kim yaklaşırsa öldürülecekti.
The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
39 RAB'bin buyruğu uyarınca Musa'yla Harun'un Levili boylardan saydıkları bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkeklerin sayısı 22 000'di.
The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
40 Sonra RAB Musa'ya, “İsrailliler'in bir aylık ve daha yukarı yaştaki ilk doğan bütün erkeklerini say, adlarını yaz” dedi,
The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
41 “İsrailliler'in bütün ilk doğanlarının yerine Levililer'i, yine İsrailliler'in ilk doğan hayvanlarının yerine Levililer'in hayvanlarını bana ayır. Ben RAB'bim.”
Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
42 Böylece Musa, RAB'bin buyurduğu gibi, İsrailliler arasında ilk doğanların tümünü saydı.
Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
43 Adlarıyla yazılan, ilk doğan bir aylık ve daha yukarı yaştaki erkeklerin sayısı 22 273'tü.
The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
44 RAB Musa'ya şöyle dedi:
The Lord spoke to Moses and told him,
45 “İsrailliler'in ilk doğanları yerine Levililer'i, hayvanları yerine de Levililer'in hayvanlarını ayır. Levililer benim olacak. Ben RAB'bim.
“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
46 İsrailliler'in ilk doğanlarından olup Levililer'in sayısını aşan 273 kişi için bedel alacaksın.
In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
47 Adam başına beşer şekel al. Kutsal yerin yirmi geradan oluşan şekelini ölçü tut.
collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
48 Levililer'in sayısını aşanlardan bedel olarak alınan parayı Harun'la oğullarına ver.”
He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
49 Böylece Musa, bedeli Levililer olanların sayısını aşan İsrailliler'den bedel parasını aldı.
Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
50 İsrailliler'in ilk doğanlarından 1 365 kutsal yerin şekeli aldı.
He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
51 RAB'bin sözü uyarınca, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi, bedel parasını Harun'la oğullarına verdi.
Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.

< Çölde Sayim 3 >