< Çölde Sayim 23 >
1 Balam Balak'a, “Burada benim için yedi sunak kur ve yedi boğayla yedi koç hazırla” dedi.
Balaam [Not people, Destroyer of people] said to Balak, “Build here seven altars for me, and prepare here seven bulls and seven rams for me.”
2 Balak onun dediğini yaptı. Balak'la Balam her sunağın üstünde birer boğayla koç sundular.
Balak did as Balaam [Not people, Destroyer of people] had spoken; and Balak and Balaam [Not people, Destroyer of people] offered on every altar a bull and a ram.
3 Sonra Balam Balak'a, “Ben az öteye gideceğim, sen yakmalık sununun yanında bekle” dedi, “Olur ki, RAB karşıma çıkar. Bana ne açıklarsa, sana bildiririm.” Sonra çıplak bir tepeye çıktı.
Balaam [Not people, Destroyer of people] said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go. Perhaps Adonai will come to meet me. Whatever he shows me I will tell you.” He went to a bare height.
4 Tanrı Balam'a göründü. Balam Tanrı'ya, “Yedi sunak kurdum, her sunağın üstünde birer boğayla koç sundum” dedi.
God met Balaam [Not people, Destroyer of people], and he said to him, “I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.”
5 RAB Balam'a ne söylemesi gerektiğini bildirerek, “Balak'a git, ona şu haberi ilet” dedi.
Adonai put a word in Balaam [Not people, Destroyer of people]’s mouth, and said, “Teshuvah ·Completely return· to Balak, and thus you shall speak.”
6 Böylece Balam Balak'ın yanına döndü. Onun Moav önderleriyle birlikte yakmalık sunusunun yanında durduğunu gördü.
He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab [From father].
7 Sonra şu bildiriyi iletti: “Balak beni Aram'dan, Moav Kralı beni doğu dağlarından getirdi. ‘Gel, benim için Yakup soyuna lanet oku’ dedi, ‘Gel, İsrail'in yıkımını dile.’
He took up his parable, and said, “From Aram [Elevated] has Balak brought me, the king of Moab [From father] from the mountains of the East. Come, curse Jacob [Supplanter] for me. Come, defy Israel [God prevails].
8 Tanrı'nın lanetlemediğini Ben nasıl lanetlerim? RAB'bin yıkımını istemediği kişinin yıkımını Ben nasıl isteyebilirim?
How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Adonai has not defied?
9 Kayaların doruğundan görüyorum onları, Tepelerden bakıyorum onlara. Tek başına yaşayan, Uluslardan kendini soyutlayan Bir halk görüyorum.
For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.
10 Kim Yakup soyunun tozunu Ve İsrail'in dörtte birini sayabilir? Doğru kişilerin ölümüyle öleyim, Sonum onlarınki gibi olsun!”
Who can count the dust of Jacob [Supplanter], or count the fourth part of Israel [God prevails]? Let me die the death of the upright! Let my last end be like his!”
11 Balak Balam'a, “Bana ne yaptın?” dedi, “Düşmanlarıma lanet okuyasın diye seni getirdim. Oysa sen onları kutsadın!”
Balak said to Balaam [Not people, Destroyer of people], “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether.”
12 Balam, “Ben ancak RAB'bin söylememi istediği şeyleri söylemeliyim” diye yanıtladı.
He answered and said, “Must I not take heed to speak that which Adonai puts in my mouth?”
13 Bunun üzerine Balak, “Ne olur, benimle gel” dedi, “Onları görebileceğin başka bir yere gidelim. Onların hepsini görmeyeceksin, bir kesimini göreceksin. Oradan onlara benim için lanet oku.”
Balak said to him, “Please come with me to another place, where you may see them. You shall see just part of them, and shall not see them all. Curse them from there for me.”
14 Böylece Balak Balam'ı Pisga Dağı'ndaki Gözcüler Yaylası'na götürdü. Orada yedi sunak kurdu, her sunağın üstünde birer boğayla koç sundu.
He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.
15 Balam Balak'a, “Az ötede RAB'be danışacağım, sen burada yakmalık sununun yanında bekle” dedi.
He said to Balak, “Stand here by your burnt offering, while I meet over there.”
16 RAB Balam'a göründü, ne söylemesi gerektiğini bildirerek, “Balak'a git, ona şu haberi ilet” dedi.
Adonai met Balaam [Not people, Destroyer of people], and put a word in his mouth, and said, “Teshuvah ·Completely return· to Balak, and say this.”
17 Böylece Balam Balak'ın yanına döndü, onun Moav önderleriyle birlikte yakmalık sunusunun yanında durduğunu gördü. Balak, “RAB ne dedi?” diye sordu.
He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab [From father] with him. Balak said to him, “What has Adonai spoken?”
18 Balam şu bildiriyi iletti: “Ey Balak, uyan ve dinle; Ey Sippor oğlu, bana kulak ver.
He took up his parable, and said, “Rise up, Balak, and sh'ma ·hear obey·! Listen to me, you son of Zippor.
19 Tanrı insan değil ki, Yalan söylesin; İnsan soyundan değil ki, Düşüncesini değiştirsin. O söyler de yapmaz mı? Söz verir de yerine getirmez mi?
God is not a man, that he should lie, nor the son of man, that he should change his mind. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
20 Kutsamak için bana buyruk verildi; O kutsadı, ben değiştiremem.
Behold, I am ordered to bless. When he blesses, and I can’t reverse it.
21 Yakup soyunda suç bulunmadı, Ne de İsrail'de kötülük. Tanrıları RAB aralarındadır, Aralarındaki kral olarak Adına sevinç çığlıkları atıyorlar.
He has not seen vain striving of iniquity in Jacob [Supplanter]. Neither has he seen perverseness in Israel [God prevails]. Adonai his God is with him. The shout of a king is among them.
22 Tanrı onları Mısır'dan çıkardı, O'nun yaban öküzü gibi gücü var.
God brings them out of Egypt [Abode of slavery]. He has as it were the strength of the wild ox.
23 Yakup soyuna yapılan büyü tutmaz; İsrail'e karşı falcılık etkili olmaz. Şimdi Yakup ve İsrail için, ‘Tanrı neler yaptı!’ denecek.
Surely there is no enchantment with Jacob [Supplanter]; Neither is there any divination with Israel [God prevails]. Now it shall be said of Jacob [Supplanter] and of Israel [God prevails], ‘What has God done!’
24 İşte halk bir dişi aslan gibi uyanıyor. Avını yiyip bitirmedikçe, Öldürülenlerin kanını içmedikçe rahat etmeyen aslan gibi kalkıyor.”
Behold, the people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”
25 Bunun üzerine Balak, “Onlara ne lanet oku, ne de onları kutsa!” dedi.
Balak said to Balaam [Not people, Destroyer of people], “Neither curse them at all, nor bless them at all.”
26 Balam, “RAB ne derse onu yapmalıyım dememiş miydim sana?” diye yanıtladı.
But Balaam [Not people, Destroyer of people] answered Balak, “Didn’t I tell you, saying, ‘All that Adonai speaks, that I must do?’”
27 Sonra Balak Balam'a, “Ne olur, gel, seni başka bir yere götüreyim” dedi, “Olur ki, Tanrı oradan benim için onlara lanet okumana izin verir.”
Balak said to Balaam [Not people, Destroyer of people], “Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
28 Böylece Balam'ı çöle bakan Peor Dağı'nın tepesine götürdü.
Balak took Balaam [Not people, Destroyer of people] to the top of Peor, that looks down on the desert.
29 Balam, “Burada benim için yedi sunak kurup yedi boğayla yedi koç hazırla” dedi.
Balaam [Not people, Destroyer of people] said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
30 Balak onun dediğini yaptı, her sunağın üstünde birer boğayla koç sundu.
Balak did as Balaam [Not people, Destroyer of people] had said, and offered up a bull and a ram on every altar.