< Nehemya 7 >
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
синів Харіфових — сто дванадцять,
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.