< Nehemya 7 >
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
2 Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
3 Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
6 Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
hijos de Ater, de Ezequías: 98;
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
varones de Belén y de Netofa: 188;
varones de Bet-azmavet: 42;
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
varones de Ramá y de Geba: 621;
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
33 Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
varones del otro Nebo: 52;
34 Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
varones del otro Elam: 1.254;
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
Los cantores, hijos de Asaf: 148.
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
57 Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
60 Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
65 Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
Toda la congregación reunida era de 42.360,
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.