< Nehemya 7 >
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
Los hijos de Paros, 2.172;
los hijos de Sefatías, 372;
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
los hijos de Elam, 1.254;
los hijos de Azgad, 2.322;
los hijos de Adonicam, 667;
los hijos de Bigvai, 2.067.
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
el pueblo de Anatot, 128;
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
el pueblo de Micmas, 122;
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
los hijos del otro Elam, 1.254;
los hijos de Jericó, 345;
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
los hijos de Imer, 1.052;
los hijos de Pasur, 1.247;
los hijos de Harim, 1.017.
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
Queros, Sia, Padón,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
Gazam, Uza, Paseah,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
Barcos, Sísara, Tema,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
Nezía, y Hatifa.
57 Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
435 camellos y 6.720 burros.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,