< Nehemya 7 >
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Les fils de Hareph, cent douze;
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Harem, trois cent vingt;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.