< Nehemya 7 >
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
2 Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
3 Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
6 Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
les fils de Hariph, cent douze;
les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
33 Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
34 Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de Harim, trois cent vingt;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
les fils de Immer, mille cinquante-deux;
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
les fils de Harim, mille dix-sept;
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
57 Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
60 Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
65 Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.