< Nehemya 7 >
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Les enfants de Hariph, cent douze;
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.