< Nehemya 7 >
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.