< Matta 10 >

1 İsa on iki öğrencisini yanına çağırıp onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi. Böylece kötü ruhları kovacak, her hastalığı, her illeti iyileştireceklerdi.
And when he had called his twelve disciples to him, he gave them power over evil spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and infirmity.
2 Bu on iki elçinin adları şöyle: Birincisi Petrus adıyla bilinen Simun, onun kardeşi Andreas, Zebedi'nin oğulları Yakup ve Yuhanna, Filipus ve Bartalmay, Tomas ve vergi görevlisi Matta, Alfay oğlu Yakup ve Taday, Yurtsever Simun ve İsa'ya ihanet eden Yahuda İskariot.
These are the names of the apostles (missionaries). First, Simon who is called Peter, and Andrew, his brother; Jamesthe son of Zebedee, and John, his brother;
3
Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew, the tax-gatherer; James, the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname is Thaddeus;
4
Simon the Zealot, and Judas Iscariot who betrayed him.
5 İsa Onikiler'i şu buyrukla halkın arasına gönderdi: “Öteki ulusların arasına girmeyin. Samiriyeliler'in kentlerine de uğramayın.
These men, the Twelve, Jesus sent forth, after giving them the following instructions. "Do not go among the Gentiles, or enter any Samaritan town,
6 Bunun yerine, İsrail halkının yitik koyunlarına gidin.
"but rather be on your way to the lost sheep of the house of Israel.
7 Gittiğiniz her yerde Göklerin Egemenliği'nin yaklaştığını duyurun.
"As you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
8 Hastaları iyileştirin, ölüleri diriltin, cüzamlıları temiz kılın, cinleri kovun. Karşılıksız aldınız, karşılıksız verin.
"Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you have received, freely give.
9 Kuşağınıza altın, gümüş, ya da bakır para koymayın.
"Take no gold or silver or coppers in your purses;
10 Yolculuk için ne torba, ne yedek mintan, ne çarık, ne de değnek alın. Çünkü işçi yiyeceğini hak eder.
"not even a bag for the journey, or a change of clothes, or sandals, or even a stick; for the worker is worth his rations.
11 Hangi kent ya da köye girerseniz, orada saygıdeğer birini arayın ve ayrılıncaya dek onunla kalın.
"Into whatever city or town you enter, inquire for some worthy person there, and stay with him until you leave.
12 Onun evine girerken, evdekilere esenlik dileyin.
"When you enter the house, salute it;
13 Eğer evdekiler buna layıksa, dilediğiniz esenlik üzerlerinde kalsın; layık değillerse, size geri dönsün.
"and if the house is worthy let your blessing sit upon it; but if it be unworthy, let your blessing return to you.
14 Sizi kabul etmez, sözlerinizi dinlemezlerse o evden ya da kentten ayrılırken, ayaklarınızın tozunu silkin.
"And whoever will not receive you or listen to your words, as you go out from that house or that city, shake off the very dust from your feet.
15 Size doğrusunu söyleyeyim, yargı günü o kentin hali Sodom'la Gomora bölgesinin halinden beter olacaktır.”
"I tell you solemnly it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the Day of Judgment than for that town.
16 “İşte, sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum. Yılan gibi zeki, güvercin gibi saf olun.
"Behold, it is I who am sending you forth like sheep among wolves. Be then as serpents and as guileless as doves.
17 İnsanlardan sakının. Çünkü sizi mahkemelere verecek, havralarında kamçılayacaklar.
"But beware of men! For they will give you up to the Sanhedrin, and flog you in their synagogues.
18 Benden ötürü valilerin, kralların önüne çıkarılacak, böylece onlara ve uluslara tanıklık edeceksiniz.
"And you will be taken before governors and kings for my sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
19 Sizleri mahkemeye verdiklerinde, neyi nasıl söyleyeceğinizi düşünerek kaygılanmayın. Ne söyleyeceğiniz o anda size bildirilecek.
"But whenever they apprehend you, do not be anxious about how you shall speak or what you shall say; for it will be given you in that very hour what to say.
20 Çünkü konuşan siz değil, aracılığınızla konuşan Babanız'ın Ruhu olacak.
"For it will not be you who is speaking, but the Spirit of your Father who speaks in you.
21 “Kardeş kardeşi, baba çocuğunu ölüme teslim edecek. Çocuklar anne babaya başkaldırıp onları öldürtecek.
"And brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against their parents and put them to death.
22 Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek. Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır.
"You will be hated by all men because of my name; and he who endures to the end shall be saved.
23 Bir kentte size zulmettikleri zaman ötekine kaçın. Size doğrusunu söyleyeyim, İnsanoğlu gelinceye dek İsrail'in bütün kentlerini dolaşmış olmayacaksınız.
"But when they persecute you in one city, flee to the next. In solemn truth I tell you that you shall not have completed the cities of Israel, before the Son of man comes.
24 “Öğrenci öğretmeninden, köle efendisinden üstün değildir.
"A pupil is not above his teacher, nor a slave above his masters.
25 Öğrencinin öğretmeni gibi, kölenin de efendisi gibi olması yeterlidir. İnsanlar evin efendisine Baalzevul derlerse, ev halkına neler demezler!”
"It is enough for the pupil to fare like his teacher, and the slave like his master. If they called the master of the house Beelzebub, how much more, the members of his household.
26 “Bu yüzden onlardan korkmayın. Çünkü örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur.
"So do not fear them; for there is nothing concealed which shall not be revealed, nor anything secret which shall not become known.
27 Size karanlıkta söylediklerimi, siz gün ışığında söyleyin. Kulağınıza fısıldananı, damlardan duyurun.
"What I am telling you is in the darkness, do you speak in the light; and what is whispered in your ear, proclaim upon the housetops.
28 Bedeni öldüren, ama canı öldüremeyenlerden korkmayın. Canı da bedeni de cehennemde mahvedebilen Tanrı'dan korkun. (Geenna g1067)
"Do not be afraid of those who kill the body, but cannot kill the soul; but fear rather him who can destroy both soul and body in Gehenna. (Geenna g1067)
29 İki serçe bir meteliğe satılmıyor mu? Ama Babanız'ın izni olmadan bunlardan bir teki bile yere düşmez.
"Are not two sparrows sold for a half-penny? Yet not one of them will fall to the ground without your father.
30 Size gelince, başınızdaki bütün saçlar bile sayılıdır.
"The very hairs on your head are all numbered.
31 Onun için korkmayın, siz birçok serçeden daha değerlisiniz.
"Cease to be afraid! You are of greater value than many sparrows.
32 “İnsanların önünde beni açıkça kabul eden herkesi, ben de göklerdeki Babam'ın önünde açıkça kabul edeceğim.
"Every one, then, who will confess me before men, I also will confess before my Father who is in heaven.
33 İnsanların önünde beni inkâr edeni, ben de göklerdeki Babam'ın önünde inkâr edeceğim.”
"But whoever disowns me before men, I also will disown before my Father who is in heaven.
34 “Yeryüzüne barış getirmeye geldiğimi sanmayın! Barış değil, kılıç getirmeye geldim.
"Do not suppose that I am come to bring peace on the earth; I am come not to bring peace, but a sword.
35 Çünkü ben babayla oğulun, anneyle kızın, gelinle kaynananın arasına ayrılık sokmaya geldim.
"For I came to set "a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law;
36 ‘İnsanın düşmanı kendi ev halkı olacak.’
"and a man’s own household will be his enemies.
37 Annesini ya da babasını beni sevdiğinden çok seven bana layık değildir. Oğlunu ya da kızını beni sevdiğinden çok seven bana layık değildir.
"He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me;
38 Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen bana layık değildir.
"and he who does not take his cross and follow after me is not worthy of me.
39 Canını kurtaran onu yitirecek. Canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır.
"He who has saved his life shall lose it; and he who has lost his life for my sake shall find it.
40 “Sizi kabul eden beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur.
"Whoever receives you is receiving me, and he who receives me is receiving Him who sent me.
41 Bir peygamberi peygamber olduğu için kabul eden, peygambere yaraşan bir ödül alacaktır. Doğru birini doğru olduğu için kabul eden, doğru kişiye yaraşan bir ödül alacaktır.
"Whoever receives a prophet because he is a prophet, shall receive a prophet’s reward; and whoever receives a righteous man, shall receive a righteous man’s reward.
42 Bu sıradan kişilerden birine, öğrencim olduğu için bir bardak soğuk su bile veren, size doğrusunu söyleyeyim, ödülsüz kalmayacaktır.”
"And whoever gives to drink to one of these little ones a cup of cold water only, because he is a disciple, I tell you in solemn truth, he shall not lose his reward.

< Matta 10 >