< Levililer 1 >

1 RAB Musa'yı çağırıp Buluşma Çadırı'ndan ona şöyle seslendi:
The LORD called to Moses, and spoke to him out of the Tent of Meeting, saying,
2 “İsrail halkıyla konuş, onlara de ki, ‘İçinizden biri RAB'be sunu olarak bir hayvan sunacağı zaman, sığır ya da davar sunmalı.
"Speak to the children of Israel, and tell them, 'When anyone of you offers an offering to the LORD, you shall offer your offering of the livestock, from the herd and from the flock.
3 “‘Eğer yakmalık sunu sığırsa, kusursuz ve erkek olmalı. RAB'bin sunuyu kabul etmesi için onu Buluşma Çadırı'nın giriş bölümünde sunmalı.
"'If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before the LORD.
4 Elini yakmalık sununun başına koymalı. Sunu kişinin günahlarının bağışlanması için kabul edilecektir.
He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
5 Boğayı RAB'bin önünde kesmeli. Harun soyundan gelen kâhinler boğanın kanını getirip Buluşma Çadırı'nın giriş bölümündeki sunağın her yanına dökecekler.
And he shall kill the bull before the LORD. Aaron's sons, the cohanim, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the Tent of Meeting.
6 Sonra kişi yakmalık sunuyu yüzüp parçalara ayırmalı.
And he shall skin the burnt offering, and cut it into pieces.
7 Kâhin Harun'un oğulları sunakta ateş yakıp üzerine odun dizecekler.
The sons of Aaron the cohen shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
8 Hayvanın başını, iç yağını, parçalarını sunakta yanan odunların üzerine yerleştirecekler.
and Aaron's sons, the cohanim, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
9 Kişi hayvanın işkembesini, bağırsaklarını ve ayaklarını yıkayacak. Kâhin de hepsini yakmalık sunu, yakılan sunu ve RAB'bi hoşnut eden koku olarak sunağın üzerinde yakacaktır.
but its entrails and its legs he shall wash with water. The cohen shall burn the whole on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
10 “‘Eğer kişi yakmalık sunu olarak davar, yani koyun ya da keçi sunmak istiyorsa, sunusu kusursuz ve erkek olmalı.
"'If his offering is from the flock, from the sheep, or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.
11 Onu sunağın kuzeyinde, RAB'bin önünde kesmeli. Harun soyundan gelen kâhinler kanı sunağın her yanına dökecekler.
He shall kill it on the north side of the altar before the LORD. Aaron's sons, the cohanim, shall sprinkle its blood around on the altar.
12 Kişi başını, iç yağını kesip hayvanı parçalara ayırmalı. Kâhin bunları sunakta yanan odunların üzerine yerleştirecek.
He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The cohen shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar,
13 Kişi hayvanın işkembesini, bağırsaklarını, ayaklarını yıkamalı. Kâhin bunları sunak üzerinde yakarak sunmalı. Bu yakmalık sunu, yakılan sunu ve RAB'bi hoşnut eden kokudur.
but the entrails and the legs he shall wash with water. The cohen shall offer the whole, and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
14 “‘Eğer kişi yakmalık sunu olarak RAB'be kuş sunmak istiyorsa, kumru ya da güvercin sunmalı.
"'If his offering to the LORD is a burnt offering of birds, then he shall offer his offering of turtledoves, or of young pigeons.
15 Kâhin sunuyu sunağa getirecek, başını ayırıp sunağın üzerinde yakacak. Kuşun kanı sunağın yan tarafından akıtılacak.
The cohen shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;
16 Kâhin kuşun kursağını pisliğiyle birlikte çıkarıp sunağın doğusundaki küllüğe atacak.
and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
17 Kanatlarını tutarak kuşu ikiye bölecek, ama tümüyle ayırmayacak. Sonra kuşu sunakta yanan odunların üstünde yakmalı. Bu yakmalık sunu, yakılan sunu ve RAB'bi hoşnut eden kokudur.’”
He shall tear it by its wings, but shall not divide it apart. The cohen shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.

< Levililer 1 >