< Ağitlar 3 >

1 RAB'bin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Beni güttü, Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Beni kuşattı, Acı ve zahmetle sardı çevremi.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Çoktan ölmüş ölüler gibi Beni karanlıkta yaşattı.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum, Zincirimi ağırlaştırdı.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Feryat edip yardım isteyince de Duama set çekiyor.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Yontma taşlarla yollarımı kesti, Dolaştırdı yollarımı.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Benim için O pusuya yatmış bir ayı, Gizlenmiş bir aslandır.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Yollarımı saptırdı, paraladı, Mahvetti beni.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Oklarını böbreklerime sapladı.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Halkımın önünde gülünç düştüm, Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Beni acıya doyurdu, Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı, Kül içinde diz çöktürdü bana.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Esenlik yüzü görmedi canım, Mutluluğu unuttum.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Bu yüzden diyorum ki, “Dermanım tükendi, RAB'den umudum kesildi.”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa!
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Hâlâ onları düşünmekte Ve sıkılmaktayım.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 RAB'bin sevgisi hiç tükenmez, Merhameti asla son bulmaz;
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Her sabah tazelenir onlar, Sadakatin büyüktür.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 “Benim payıma düşen RAB'dir” diyor canım, “Bu yüzden O'na umut bağlıyorum.”
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 RAB kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 RAB'bin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 RAB insana boyunduruk takınca, İnsan tek başına oturup susmalı;
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Kendisine vurana yanağını dönüp Utanca doymalı;
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Dert verse de, Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Çünkü isteyerek acı çektirmez, İnsanları üzmez.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Yüceler Yücesi'nin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 Davasında insana haksızlık etmeyi Rab doğru bulmaz.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesi'nin ağzından çıkmıyor mu?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 İnsan, yaşayan insan Niçin günahlarının cezasından yakınır?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim, Yine RAB'be dönelim.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrı'ya açalım:
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 “Biz karşı çıkıp başkaldırdık, Sen bağışlamadın.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın, Acımadan öldürdün.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Dualar sana erişmesin diye Bulutları örtündün.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.”
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Kırılan halkım yüzünden Gözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 RAB göklerden bakıp görünceye dek.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Kentimdeki kızların halini gördükçe Yüreğim sızlıyor.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Beni sarnıca atıp öldürmek istediler, Üzerime taş attılar.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Sular başımdan aştı, “Tükendim” dedim.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Sesimi, “Ahıma, çağrıma kulağını kapama!” dediğimi duydun.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Seni çağırınca yaklaşıp, “Korkma!” dedin.
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Davamı sen savundun, ya Rab, Canımı kurtardın.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB, Davamı sen gör.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Benden nasıl öç aldıklarını, Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Aşağılamalarını, ya RAB, Çevirdikleri bütün dolapları, Bana saldıranların dediklerini, Gün boyu söylendiklerini duydun.
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Oturup kalkışlarına bak, Alay konusu oldum türkülerine.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 İnat etmelerini sağla, Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Ağitlar 3 >