< Ağitlar 3 >

1 RAB'bin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 Beni güttü, Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 Beni kuşattı, Acı ve zahmetle sardı çevremi.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 Çoktan ölmüş ölüler gibi Beni karanlıkta yaşattı.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum, Zincirimi ağırlaştırdı.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Feryat edip yardım isteyince de Duama set çekiyor.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 Yontma taşlarla yollarımı kesti, Dolaştırdı yollarımı.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 Benim için O pusuya yatmış bir ayı, Gizlenmiş bir aslandır.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 Yollarımı saptırdı, paraladı, Mahvetti beni.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 Oklarını böbreklerime sapladı.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 Halkımın önünde gülünç düştüm, Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 Beni acıya doyurdu, Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı, Kül içinde diz çöktürdü bana.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 Esenlik yüzü görmedi canım, Mutluluğu unuttum.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 Bu yüzden diyorum ki, “Dermanım tükendi, RAB'den umudum kesildi.”
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa!
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 Hâlâ onları düşünmekte Ve sıkılmaktayım.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 RAB'bin sevgisi hiç tükenmez, Merhameti asla son bulmaz;
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 Her sabah tazelenir onlar, Sadakatin büyüktür.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 “Benim payıma düşen RAB'dir” diyor canım, “Bu yüzden O'na umut bağlıyorum.”
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 RAB kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 RAB'bin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 RAB insana boyunduruk takınca, İnsan tek başına oturup susmalı;
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 Kendisine vurana yanağını dönüp Utanca doymalı;
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 Dert verse de, Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 Çünkü isteyerek acı çektirmez, İnsanları üzmez.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 Yüceler Yücesi'nin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 Davasında insana haksızlık etmeyi Rab doğru bulmaz.
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesi'nin ağzından çıkmıyor mu?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 İnsan, yaşayan insan Niçin günahlarının cezasından yakınır?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim, Yine RAB'be dönelim.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrı'ya açalım:
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 “Biz karşı çıkıp başkaldırdık, Sen bağışlamadın.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın, Acımadan öldürdün.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 Dualar sana erişmesin diye Bulutları örtündün.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.”
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Kırılan halkım yüzünden Gözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
50 RAB göklerden bakıp görünceye dek.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 Kentimdeki kızların halini gördükçe Yüreğim sızlıyor.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 Beni sarnıca atıp öldürmek istediler, Üzerime taş attılar.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 Sular başımdan aştı, “Tükendim” dedim.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 Sesimi, “Ahıma, çağrıma kulağını kapama!” dediğimi duydun.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 Seni çağırınca yaklaşıp, “Korkma!” dedin.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 Davamı sen savundun, ya Rab, Canımı kurtardın.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB, Davamı sen gör.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 Benden nasıl öç aldıklarını, Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 Aşağılamalarını, ya RAB, Çevirdikleri bütün dolapları, Bana saldıranların dediklerini, Gün boyu söylendiklerini duydun.
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 Oturup kalkışlarına bak, Alay konusu oldum türkülerine.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 İnat etmelerini sağla, Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Ağitlar 3 >