< Ağitlar 3 >
1 RAB'bin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Beni güttü, Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Beni kuşattı, Acı ve zahmetle sardı çevremi.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Çoktan ölmüş ölüler gibi Beni karanlıkta yaşattı.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum, Zincirimi ağırlaştırdı.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Feryat edip yardım isteyince de Duama set çekiyor.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Yontma taşlarla yollarımı kesti, Dolaştırdı yollarımı.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Benim için O pusuya yatmış bir ayı, Gizlenmiş bir aslandır.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Yollarımı saptırdı, paraladı, Mahvetti beni.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 Oklarını böbreklerime sapladı.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Halkımın önünde gülünç düştüm, Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Beni acıya doyurdu, Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı, Kül içinde diz çöktürdü bana.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 Esenlik yüzü görmedi canım, Mutluluğu unuttum.
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 Bu yüzden diyorum ki, “Dermanım tükendi, RAB'den umudum kesildi.”
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa!
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Hâlâ onları düşünmekte Ve sıkılmaktayım.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 RAB'bin sevgisi hiç tükenmez, Merhameti asla son bulmaz;
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Her sabah tazelenir onlar, Sadakatin büyüktür.
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 “Benim payıma düşen RAB'dir” diyor canım, “Bu yüzden O'na umut bağlıyorum.”
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 RAB kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 RAB'bin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 RAB insana boyunduruk takınca, İnsan tek başına oturup susmalı;
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Kendisine vurana yanağını dönüp Utanca doymalı;
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Dert verse de, Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Çünkü isteyerek acı çektirmez, İnsanları üzmez.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 Yüceler Yücesi'nin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 Davasında insana haksızlık etmeyi Rab doğru bulmaz.
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesi'nin ağzından çıkmıyor mu?
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 İnsan, yaşayan insan Niçin günahlarının cezasından yakınır?
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim, Yine RAB'be dönelim.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrı'ya açalım:
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 “Biz karşı çıkıp başkaldırdık, Sen bağışlamadın.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın, Acımadan öldürdün.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Dualar sana erişmesin diye Bulutları örtündün.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.”
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Kırılan halkım yüzünden Gözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 RAB göklerden bakıp görünceye dek.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Kentimdeki kızların halini gördükçe Yüreğim sızlıyor.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 Beni sarnıca atıp öldürmek istediler, Üzerime taş attılar.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Sular başımdan aştı, “Tükendim” dedim.
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Sesimi, “Ahıma, çağrıma kulağını kapama!” dediğimi duydun.
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 Seni çağırınca yaklaşıp, “Korkma!” dedin.
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Davamı sen savundun, ya Rab, Canımı kurtardın.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB, Davamı sen gör.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Benden nasıl öç aldıklarını, Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Aşağılamalarını, ya RAB, Çevirdikleri bütün dolapları, Bana saldıranların dediklerini, Gün boyu söylendiklerini duydun.
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Oturup kalkışlarına bak, Alay konusu oldum türkülerine.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 İnat etmelerini sağla, Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.