< Ağitlar 3 >

1 RAB'bin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 Beni güttü, Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 Beni kuşattı, Acı ve zahmetle sardı çevremi.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 Çoktan ölmüş ölüler gibi Beni karanlıkta yaşattı.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum, Zincirimi ağırlaştırdı.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Feryat edip yardım isteyince de Duama set çekiyor.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 Yontma taşlarla yollarımı kesti, Dolaştırdı yollarımı.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 Benim için O pusuya yatmış bir ayı, Gizlenmiş bir aslandır.
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 Yollarımı saptırdı, paraladı, Mahvetti beni.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 Oklarını böbreklerime sapladı.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 Halkımın önünde gülünç düştüm, Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 Beni acıya doyurdu, Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı, Kül içinde diz çöktürdü bana.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 Esenlik yüzü görmedi canım, Mutluluğu unuttum.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 Bu yüzden diyorum ki, “Dermanım tükendi, RAB'den umudum kesildi.”
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa!
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 Hâlâ onları düşünmekte Ve sıkılmaktayım.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 RAB'bin sevgisi hiç tükenmez, Merhameti asla son bulmaz;
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 Her sabah tazelenir onlar, Sadakatin büyüktür.
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 “Benim payıma düşen RAB'dir” diyor canım, “Bu yüzden O'na umut bağlıyorum.”
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 RAB kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 RAB'bin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 RAB insana boyunduruk takınca, İnsan tek başına oturup susmalı;
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 Kendisine vurana yanağını dönüp Utanca doymalı;
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 Dert verse de, Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 Çünkü isteyerek acı çektirmez, İnsanları üzmez.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 Yüceler Yücesi'nin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 Davasında insana haksızlık etmeyi Rab doğru bulmaz.
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesi'nin ağzından çıkmıyor mu?
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 İnsan, yaşayan insan Niçin günahlarının cezasından yakınır?
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim, Yine RAB'be dönelim.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrı'ya açalım:
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 “Biz karşı çıkıp başkaldırdık, Sen bağışlamadın.
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın, Acımadan öldürdün.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 Dualar sana erişmesin diye Bulutları örtündün.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.”
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 Kırılan halkım yüzünden Gözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 RAB göklerden bakıp görünceye dek.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 Kentimdeki kızların halini gördükçe Yüreğim sızlıyor.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 Beni sarnıca atıp öldürmek istediler, Üzerime taş attılar.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 Sular başımdan aştı, “Tükendim” dedim.
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 Sesimi, “Ahıma, çağrıma kulağını kapama!” dediğimi duydun.
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Seni çağırınca yaklaşıp, “Korkma!” dedin.
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 Davamı sen savundun, ya Rab, Canımı kurtardın.
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB, Davamı sen gör.
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 Benden nasıl öç aldıklarını, Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Aşağılamalarını, ya RAB, Çevirdikleri bütün dolapları, Bana saldıranların dediklerini, Gün boyu söylendiklerini duydun.
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Oturup kalkışlarına bak, Alay konusu oldum türkülerine.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 İnat etmelerini sağla, Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.

< Ağitlar 3 >