< Ağitlar 3 >
1 RAB'bin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 Beni güttü, Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 Beni kuşattı, Acı ve zahmetle sardı çevremi.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 Çoktan ölmüş ölüler gibi Beni karanlıkta yaşattı.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum, Zincirimi ağırlaştırdı.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Feryat edip yardım isteyince de Duama set çekiyor.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 Yontma taşlarla yollarımı kesti, Dolaştırdı yollarımı.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 Benim için O pusuya yatmış bir ayı, Gizlenmiş bir aslandır.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 Yollarımı saptırdı, paraladı, Mahvetti beni.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 Oklarını böbreklerime sapladı.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 Halkımın önünde gülünç düştüm, Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 Beni acıya doyurdu, Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı, Kül içinde diz çöktürdü bana.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Esenlik yüzü görmedi canım, Mutluluğu unuttum.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 Bu yüzden diyorum ki, “Dermanım tükendi, RAB'den umudum kesildi.”
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa!
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Hâlâ onları düşünmekte Ve sıkılmaktayım.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 RAB'bin sevgisi hiç tükenmez, Merhameti asla son bulmaz;
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 Her sabah tazelenir onlar, Sadakatin büyüktür.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 “Benim payıma düşen RAB'dir” diyor canım, “Bu yüzden O'na umut bağlıyorum.”
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 RAB kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 RAB'bin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 RAB insana boyunduruk takınca, İnsan tek başına oturup susmalı;
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Kendisine vurana yanağını dönüp Utanca doymalı;
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 Dert verse de, Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 Çünkü isteyerek acı çektirmez, İnsanları üzmez.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 Yüceler Yücesi'nin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 Davasında insana haksızlık etmeyi Rab doğru bulmaz.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesi'nin ağzından çıkmıyor mu?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 İnsan, yaşayan insan Niçin günahlarının cezasından yakınır?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim, Yine RAB'be dönelim.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrı'ya açalım:
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 “Biz karşı çıkıp başkaldırdık, Sen bağışlamadın.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın, Acımadan öldürdün.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Dualar sana erişmesin diye Bulutları örtündün.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.”
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Kırılan halkım yüzünden Gözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 RAB göklerden bakıp görünceye dek.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Kentimdeki kızların halini gördükçe Yüreğim sızlıyor.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 Beni sarnıca atıp öldürmek istediler, Üzerime taş attılar.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 Sular başımdan aştı, “Tükendim” dedim.
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Sesimi, “Ahıma, çağrıma kulağını kapama!” dediğimi duydun.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Seni çağırınca yaklaşıp, “Korkma!” dedin.
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Davamı sen savundun, ya Rab, Canımı kurtardın.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB, Davamı sen gör.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Benden nasıl öç aldıklarını, Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Aşağılamalarını, ya RAB, Çevirdikleri bütün dolapları, Bana saldıranların dediklerini, Gün boyu söylendiklerini duydun.
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Oturup kalkışlarına bak, Alay konusu oldum türkülerine.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 İnat etmelerini sağla, Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.