< Ağitlar 3 >
1 RAB'bin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
2 Beni güttü, Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
3 Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
4 Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
5 Beni kuşattı, Acı ve zahmetle sardı çevremi.
E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
6 Çoktan ölmüş ölüler gibi Beni karanlıkta yaşattı.
E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
7 Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum, Zincirimi ağırlaştırdı.
E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
8 Feryat edip yardım isteyince de Duama set çekiyor.
Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
9 Yontma taşlarla yollarımı kesti, Dolaştırdı yollarımı.
Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
10 Benim için O pusuya yatmış bir ayı, Gizlenmiş bir aslandır.
Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
11 Yollarımı saptırdı, paraladı, Mahvetti beni.
E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
12 Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti.
E da Ea oulali dili, na gala: i.
13 Oklarını böbreklerime sapladı.
E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
14 Halkımın önünde gülünç düştüm, Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
15 Beni acıya doyurdu, Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
16 Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı, Kül içinde diz çöktürdü bana.
E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
17 Esenlik yüzü görmedi canım, Mutluluğu unuttum.
Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
18 Bu yüzden diyorum ki, “Dermanım tükendi, RAB'den umudum kesildi.”
Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
19 Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa!
Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
20 Hâlâ onları düşünmekte Ve sıkılmaktayım.
Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
21 Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
22 RAB'bin sevgisi hiç tükenmez, Merhameti asla son bulmaz;
Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
23 Her sabah tazelenir onlar, Sadakatin büyüktür.
Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
24 “Benim payıma düşen RAB'dir” diyor canım, “Bu yüzden O'na umut bağlıyorum.”
Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
25 RAB kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir.
Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
26 RAB'bin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
27 İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
28 RAB insana boyunduruk takınca, İnsan tek başına oturup susmalı;
Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
29 Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
30 Kendisine vurana yanağını dönüp Utanca doymalı;
Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
31 Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
32 Dert verse de, Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
33 Çünkü isteyerek acı çektirmez, İnsanları üzmez.
E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
34 Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
35 Yüceler Yücesi'nin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
36 Davasında insana haksızlık etmeyi Rab doğru bulmaz.
Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
37 Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
38 İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesi'nin ağzından çıkmıyor mu?
Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
39 İnsan, yaşayan insan Niçin günahlarının cezasından yakınır?
Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
40 Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim, Yine RAB'be dönelim.
Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
41 Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrı'ya açalım:
Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
42 “Biz karşı çıkıp başkaldırdık, Sen bağışlamadın.
“Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
43 Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın, Acımadan öldürdün.
Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
44 Dualar sana erişmesin diye Bulutları örtündün.
Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
45 Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
46 Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
47 Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.”
Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
48 Kırılan halkım yüzünden Gözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
49 Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
50 RAB göklerden bakıp görünceye dek.
Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
51 Kentimdeki kızların halini gördükçe Yüreğim sızlıyor.
Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
52 Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
53 Beni sarnıca atıp öldürmek istediler, Üzerime taş attılar.
Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
54 Sular başımdan aştı, “Tükendim” dedim.
Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
55 Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
56 Sesimi, “Ahıma, çağrıma kulağını kapama!” dediğimi duydun.
Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
57 Seni çağırınca yaklaşıp, “Korkma!” dedin.
Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
58 Davamı sen savundun, ya Rab, Canımı kurtardın.
Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
59 Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB, Davamı sen gör.
Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
60 Benden nasıl öç aldıklarını, Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
61 Aşağılamalarını, ya RAB, Çevirdikleri bütün dolapları, Bana saldıranların dediklerini, Gün boyu söylendiklerini duydun.
Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
63 Oturup kalkışlarına bak, Alay konusu oldum türkülerine.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
64 Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
65 İnat etmelerini sağla, Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
66 Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!