< Yeşu 15 >

1 Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
5 Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kedeş, Hasor, Yitnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Zif, Telem, Bealot,
Ziph et Telem et Baloth,
25 Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
26 Amam, Şema, Molada,
Amam, Sama, et Molada,
27 Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baala, İyim, Esem,
et Baala et Iim et Esem,
30 Eltolat, Kesil, Horma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Ziklak, Madmanna, Sansanna,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dilan, Mispe, Yokteel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lakiş, Boskat, Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitliş,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Livna, Eter, Aşan,
Labana et Ether et Asan,
43 Yiftah, Aşna, Nesiv,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 Anav, Eştemo, Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Arav, Duma, Eşan,
Arab et Ruma et Esaan,
53 Yanum, Beyttappuah, Afeka,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Halhul, Beytsur, Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.

< Yeşu 15 >