< Yeşu 15 >

1 Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 Kina, Dimona, Adada,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 Kedeş, Hasor, Yitnan,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Zif, Telem, Bealot,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
welches Hazor ist,
26 Amam, Şema, Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Baala, İyim, Esem,
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 Eltolat, Kesil, Horma,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 Ziklak, Madmanna, Sansanna,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 Dilan, Mispe, Yokteel,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lakiş, Boskat, Eglon,
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitliş,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Livna, Eter, Aşan,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 Yiftah, Aşna, Nesiv,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 Anav, Eştemo, Anim,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arav, Duma, Eşan,
Arab, Duma, Esean,
53 Yanum, Beyttappuah, Afeka,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Beytsur, Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Yeşu 15 >