< Yeşu 15 >

1 Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan.
2 Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu'à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d'Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d'Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d'En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'Ennom à l'occident, et à l'extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
Du sommet de la montagne, la frontière s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontière s'étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
De Baala, la frontière tournait à l'occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
La frontière aboutissait au versant septentrional d'Accaron; et la frontière s'étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l'avait ordonné à Josué, savoir la ville d'Arbé, père d'Enac: c'est Hébron,
14 Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
Caleb en chassa les trois fils d'Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d'Enac.
15 Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu'as-tu? »
19 Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m'as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d'eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
Cina, Dimona, Adada,
23 Kedeş, Hasor, Yitnan,
Cadès, Asor et Jethnam;
24 Zif, Telem, Bealot,
Ziph, Télem, Baloth,
25 Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
26 Amam, Şema, Molada,
Amam, Sama, Molada,
27 Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
29 Baala, İyim, Esem,
Baala, Jim, Esem,
30 Eltolat, Kesil, Horma,
Eltholad, Césil, Harma,
31 Ziklak, Madmanna, Sansanna,
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilan, Mispe, Yokteel,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lakiş, Boskat, Eglon,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitliş,
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
42 Livna, Eter, Aşan,
Labana, Ether, Asan,
43 Yiftah, Aşna, Nesiv,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
A partir d'Accaron, du côté de l'occident, toutes les villes près d'Azoth et leurs villages;
47 kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
50 Anav, Eştemo, Anim,
Anab, Istémo, Anim,
51 Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
52 Arav, Duma, Eşan,
Arab, Duma, Esaan,
53 Yanum, Beyttappuah, Afeka,
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 Halhul, Beytsur, Gedor,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour.

< Yeşu 15 >