< Yeşu 15 >

1 Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
2 Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
3 Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
4 Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
5 Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
6 Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
8 Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
9 oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
10 Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
11 Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
12 Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
13 Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
14 Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
15 Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
16 Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
17 Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
19 Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
20 Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
Kinah, Dimona, Adada,
23 Kedeş, Hasor, Yitnan,
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
26 Amam, Şema, Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, İyim, Esem,
Baala, Iim, Ezem,
30 Eltolat, Kesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Ziklak, Madmanna, Sansanna,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
33 Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
37 Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
38 Dilan, Mispe, Yokteel,
Dilean, Mitspa, Joktheel,
39 Lakiş, Boskat, Eglon,
Lakish, Bozkath, Églon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitliş,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
42 Livna, Eter, Aşan,
Libna, Éther, Ashan,
43 Yiftah, Aşna, Nesiv,
Iphta, Ashna, Nezib,
44 Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
45 Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
Ékron, avec ses villes et ses villages;
46 Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
47 kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
48 Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
50 Anav, Eştemo, Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
52 Arav, Duma, Eşan,
Arab, Duma, Eshan,
53 Yanum, Beyttappuah, Afeka,
Janim, Beth Tappuah, Apheka,
54 Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
55 Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
57 Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
58 Halhul, Beytsur, Gedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
60 Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
61 Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
62 Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
63 Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Yeşu 15 >