< Yeşu 15 >
1 Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
and Icam, and Regma, and Aruel,
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
and Balmaenan, and their villages,
25 Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
and Seri, and Baephalath,
28 Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Bala and Bacoc, and Asom,
30 Eltolat, Kesil, Horma,
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 Ziklak, Madmanna, Sansanna,
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 Dilan, Mispe, Yokteel,
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
and Basedoth, and Ideadalea;
40 Kabbon, Lahmas, Kitliş,
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Lebna, and Ithac, and Anoch,
44 Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Aerem, and Remna, and Soma,
53 Yanum, Beyttappuah, Afeka,
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 Halhul, Beytsur, Gedor,
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.