< Yuhanna 2 >

1 Üçüncü gün Celile'nin Kana Köyü'nde bir düğün vardı. İsa'nın annesi de oradaydı.
And [on] the third day a wedding happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
2 İsa'yla öğrencileri de düğüne çağrılmışlardı.
and also Jesus was called, and His disciples, to the wedding;
3 Şarap tükenince annesi İsa'ya, “Şarapları kalmadı” dedi.
and wine having failed, the mother of Jesus says to Him, “They have no wine”;
4 İsa, “Anne, benden ne istiyorsun? Benim saatim daha gelmedi” dedi.
Jesus says to her, “What [is that] to Me and to you, woman? My hour is not yet come.”
5 Annesi hizmet edenlere, “Size ne derse onu yapın” dedi.
His mother says to the servants, “Whatever He may say to you—do.”
6 Yahudiler'in geleneksel temizliği için oraya konmuş, her biri seksenle yüz yirmi litre alan altı taş küp vardı.
And there were six water-jugs of stone there, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
7 İsa hizmet edenlere, “Küpleri suyla doldurun” dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular.
Jesus says to them, “Fill the water-jugs with water”; and they filled them—to the brim;
8 Sonra hizmet edenlere, “Şimdi biraz alıp şölen başkanına götürün” dedi. Onlar da götürdüler.
and He says to them, “Draw out, now, and carry to the headwaiter”; and they bore.
9 Şölen başkanı, şaraba dönüşmüş suyu tattı. Bunun nereden geldiğini bilmiyordu, oysa suyu küpten alan hizmetkârlar biliyorlardı. Şölen başkanı güveyi çağırıp, “Herkes önce iyi şarabı, çok içildikten sonra da kötüsünü sunar” dedi, “Ama sen iyi şarabı şimdiye dek saklamışsın.”
And as the headwaiter tasted the water become wine, and did not know where it is from (but the servants knew, who have drawn the water), the headwaiter calls the bridegroom,
and says to him, “Every man, at first, sets forth the good wine; and when they may have drunk freely, then the inferior; you kept the good wine until now.”
11 İsa bu ilk doğaüstü belirtisini Celile'nin Kana Köyü'nde gerçekleştirdi ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de O'na iman ettiler.
This [is the] beginning of the signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed His glory, and His disciples believed in Him;
12 Bundan sonra İsa, annesi, kardeşleri ve öğrencileri Kefarnahum'a gidip orada birkaç gün kaldılar.
after this He went down to Capernaum, He, and His mother, and His brothers, and His disciples; and they did not remain there many days.
13 Yahudiler'in Fısıh Bayramı yakındı. İsa da Yeruşalim'e gitti.
And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem,
14 Tapınağın avlusunda sığır, koyun ve güvercin satanları, orada oturmuş para bozanları gördü.
and He found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
15 İpten bir kamçı yaparak hepsini koyunlar ve sığırlarla birlikte tapınaktan kovdu, para bozanların paralarını döküp masalarını devirdi.
and having made a whip of small cords, He put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and He poured out the coins of the money-changers, and He overthrew the tables,
16 Güvercin satanlara, “Bunları buradan kaldırın, Babam'ın evini pazar yerine çevirmeyin!” dedi.
and He said to those selling the doves, “Take these things from here; do not make the house of My Father a house of merchandise.”
17 Öğrencileri, “Evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirecek” diye yazılmış olan sözü hatırladılar.
And His disciples remembered that it is written: “The zeal of Your house ate Me up”;
18 Yahudi yetkililer İsa'ya, “Bunları yaptığına göre, bize nasıl bir belirti göstereceksin?” diye sordular.
the Jews then answered and said to Him, “What sign do You show to us—that You do these things?”
19 İsa şu yanıtı verdi: “Bu tapınağı yıkın, üç günde onu yeniden kuracağım.”
Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20 Yahudi yetkililer, “Bu tapınak kırk altı yılda yapıldı, sen onu üç günde mi kuracaksın?” dediler.
The Jews, therefore, said, “This temple was built [in] forty-six years, and will You raise it up in three days?”
21 Ama İsa'nın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi.
But He spoke concerning the temple of His body;
22 İsa ölümden dirilince öğrencileri bu sözü söylediğini hatırladılar, Kutsal Yazı'ya ve İsa'nın söylediği bu söze iman ettiler.
when, then, He was raised out of the dead, His disciples remembered that He said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
23 Fısıh Bayramı'nda İsa'nın Yeruşalim'de bulunduğu sırada gerçekleştirdiği belirtileri gören birçokları O'nun adına iman ettiler.
And as He was in Jerusalem, in the Passover, in the celebration, many believed in His Name, beholding His signs that He was doing;
24 Ama İsa bütün insanların yüreğini bildiği için onlara güvenmiyordu.
and Jesus Himself was not trusting Himself to them, because of His knowing all [men],
25 İnsan hakkında kimsenin O'na bir şey söylemesine gerek yoktu. Çünkü kendisi insanın içinden geçenleri biliyordu.
and because He had no need that any should testify concerning man, for He Himself was knowing what was in man.

< Yuhanna 2 >