< Eyüp 5 >
1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.