< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.

< Eyüp 5 >