< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد.
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود.
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم.
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد.
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند،
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد.
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند.
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید.
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند.
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد.
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد.
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود،
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو.

< Eyüp 5 >