< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Eyüp 5 >