< Eyüp 5 >
1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!