< Eyüp 5 >
1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.