< Eyüp 5 >
1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Appelle donc! y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et auquel des Saints t'adresseras-tu?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Non, le chagrin tue l'insensé, et le fou trouve la mort dans sa fureur.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
J'ai vu l'insensé pousser des racines; mais soudain j'ai dû dire sa maison maudite:
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur!
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
L'affamé mangea ses moissons, et jusqu'entre les haies alla les saisir, et des hommes altérés engloutirent ses biens.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Car les maux ne sortent point de terre, et sur le sol le malheur ne croît pas;
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
mais l'homme est né pour le malheur, comme l'étincelle pour s'élever et voler.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Mais pour moi, je m'adresserais à Dieu, et j'exposerais ma cause au Seigneur.
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
Il fait des choses grandes, insondables, merveilleuses, innombrables;
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
Il répand la pluie sur la terre, et envoie ses eaux sur les campagnes;
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
Il place en haut lieu les hommes abaissés, et les affligés atteignent le salut;
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
Il rompt les complots des gens rusés, pour que leurs mains n'exécutent pas leurs plans;
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
Il prend les habiles dans leurs ruses, et le projet des astucieux est déjoué;
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
de jour ils heurtent contre les ténèbres, et comme dans la nuit ils tâtonnent à midi.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Ainsi sauve-t-il de l'épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable;
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
et il y a pour le faible une espérance, et leur méchanceté a la bouche fermée.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie!… Mais ne repousse pas la correction du Seigneur!
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
car Il blesse, et bande la plaie, Il brise, et ses mains guérissent:
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
dans six détresses, Il est ton libérateur, et dans sept, le mal ne t'atteindra pas;
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
durant la famine, Il te sauve de la mort, et durant la guerre, des coups de l'épée;
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n'auras point peur du désastre, s'il arrive;
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre;
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
car tu as un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs sont en paix avec toi.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Alors tu éprouveras que ta tente n'est que paix, et en visitant ta demeure, tu ne seras point trompé,
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
et tu éprouveras que ta race est nombreuse, et ta postérité comme l'herbe de la terre;
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s'élève le tas des gerbes, quand c'en est la saison.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Voilà ce que nous avons approfondi: il en est ainsi; entends-le, et fais-en ton profit.