< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.

< Eyüp 5 >