< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
« Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
« Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
« Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »

< Eyüp 5 >