< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."

< Eyüp 5 >