< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”

< Eyüp 5 >