< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< Eyüp 5 >