< Eyüp 5 >

1 “Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
2 Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
3 Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
4 Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
5 Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
6 Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
7 Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
8 “Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
9 Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
10 Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
11 Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
12 Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
13 Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
14 Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
15 Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
16 Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
17 “İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
18 Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
19 Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
20 Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
21 Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
22 Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
23 Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
24 Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
25 Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
26 Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
27 “İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!

< Eyüp 5 >