< Eyüp 41 >

1 “Livyatan'ı çengelle çekebilir misin, Dilini halatla bağlayabilir misin?
Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2 Burnuna sazdan ip takabilir misin, Kancayla çenesini delebilir misin?
Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3 Yalvarıp yakarır mı sana, Tatlı tatlı konuşur mu?
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4 Seninle antlaşma yapar mı, Onu ömür boyu köle edesin diye?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5 Kuşla oynar gibi onunla oynayabilir misin, Hizmetçilerin eğlensin diye ona tasma takabilir misin?
Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6 Balıkçılar onun üzerine pazarlık eder mi? Tüccarlar aralarında onu böler mi?
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7 Derisini zıpkınlarla, Başını mızraklarla doldurabilir misin?
Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8 Elini üzerine koy da, çıkacak çıngarı gör, Bir daha yapmayacaksın bunu.
Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9 Onu yakalamak için umutlanma, Görünüşü bile insanın ödünü patlatır.
Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10 Onu uyandıracak kadar yürekli adam yoktur. Öyleyse benim karşımda kim durabilir?
Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11 Kim benden hesap vermemi isteyebilir? Göklerin altında ne varsa bana aittir.
Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12 “Onun kolları, bacakları, Zorlu gücü, güzel yapısı hakkında Konuşmadan edemeyeceğim.
Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13 Onun giysisinin önünü kim açabilir? Kim onun iki katlı zırhını delebilir?
Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14 Ağzının kapılarını açmaya kim yeltenebilir, Dehşet verici dişleri karşısında?
Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15 Sımsıkı kenetlenmiştir Sırtındaki sıra sıra pullar,
Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16 Öyle yakındır ki birbirine Aralarından hava bile geçmez.
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17 Birbirlerine geçmişler, Yapışmış, ayrılmazlar.
Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18 Aksırması ışık saçar, Gözleri şafak gibi parıldar.
Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19 Ağzından alevler fışkırır, Kıvılcımlar saçılır.
Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20 Kaynayan kazandan, Yanan sazdan çıkan duman gibi Burnundan duman tüter.
Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21 Soluğu kömürleri tutuşturur, Alev çıkar ağzından.
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22 Boynu güçlüdür, Dehşet önü sıra gider.
Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23 Etinin katmerleri birbirine yapışmış, Sertleşmiş üzerinde, kımıldamazlar.
Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24 Göğsü taş gibi serttir, Değirmenin alt taşı gibi sert.
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25 Ayağa kalktı mı güçlüler dehşete düşer, Çıkardığı gürültüden ödleri patlar.
Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26 Üzerine gidildi mi ne kılıç işler, Ne mızrak, ne cirit, ne de kargı.
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27 Demir saman gibi gelir ona, Tunç çürük odun gibi.
Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28 Oklar onu kaçırmaz, Anız gibi gelir ona sapan taşları.
Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29 Anız sayılır onun için topuzlar, Vınlayan palaya güler.
Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30 Keskin çömlek parçaları gibidir karnının altı, Düven gibi uzanır çamura.
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31 Derin suları kaynayan kazan gibi fokurdatır, Denizi merhem çömleği gibi karıştırır.
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32 Ardında parlak bir iz bırakır, İnsan enginin saçları ağarmış sanır.
Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33 Yeryüzünde bir eşi daha yoktur, Korkusuz bir yaratıktır.
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34 Kendini büyük gören her varlığı aşağılar, Gururlu her varlığın kralı odur.”
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."

< Eyüp 41 >