< Eyüp 41 >
1 “Livyatan'ı çengelle çekebilir misin, Dilini halatla bağlayabilir misin?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Burnuna sazdan ip takabilir misin, Kancayla çenesini delebilir misin?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Yalvarıp yakarır mı sana, Tatlı tatlı konuşur mu?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Seninle antlaşma yapar mı, Onu ömür boyu köle edesin diye?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Kuşla oynar gibi onunla oynayabilir misin, Hizmetçilerin eğlensin diye ona tasma takabilir misin?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Balıkçılar onun üzerine pazarlık eder mi? Tüccarlar aralarında onu böler mi?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Derisini zıpkınlarla, Başını mızraklarla doldurabilir misin?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Elini üzerine koy da, çıkacak çıngarı gör, Bir daha yapmayacaksın bunu.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Onu yakalamak için umutlanma, Görünüşü bile insanın ödünü patlatır.
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Onu uyandıracak kadar yürekli adam yoktur. Öyleyse benim karşımda kim durabilir?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Kim benden hesap vermemi isteyebilir? Göklerin altında ne varsa bana aittir.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 “Onun kolları, bacakları, Zorlu gücü, güzel yapısı hakkında Konuşmadan edemeyeceğim.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Onun giysisinin önünü kim açabilir? Kim onun iki katlı zırhını delebilir?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Ağzının kapılarını açmaya kim yeltenebilir, Dehşet verici dişleri karşısında?
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 Sımsıkı kenetlenmiştir Sırtındaki sıra sıra pullar,
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 Öyle yakındır ki birbirine Aralarından hava bile geçmez.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 Birbirlerine geçmişler, Yapışmış, ayrılmazlar.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
18 Aksırması ışık saçar, Gözleri şafak gibi parıldar.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Ağzından alevler fışkırır, Kıvılcımlar saçılır.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Kaynayan kazandan, Yanan sazdan çıkan duman gibi Burnundan duman tüter.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Soluğu kömürleri tutuşturur, Alev çıkar ağzından.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Boynu güçlüdür, Dehşet önü sıra gider.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 Etinin katmerleri birbirine yapışmış, Sertleşmiş üzerinde, kımıldamazlar.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 Göğsü taş gibi serttir, Değirmenin alt taşı gibi sert.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 Ayağa kalktı mı güçlüler dehşete düşer, Çıkardığı gürültüden ödleri patlar.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Üzerine gidildi mi ne kılıç işler, Ne mızrak, ne cirit, ne de kargı.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 Demir saman gibi gelir ona, Tunç çürük odun gibi.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 Oklar onu kaçırmaz, Anız gibi gelir ona sapan taşları.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Anız sayılır onun için topuzlar, Vınlayan palaya güler.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Keskin çömlek parçaları gibidir karnının altı, Düven gibi uzanır çamura.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 Derin suları kaynayan kazan gibi fokurdatır, Denizi merhem çömleği gibi karıştırır.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 Ardında parlak bir iz bırakır, İnsan enginin saçları ağarmış sanır.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Yeryüzünde bir eşi daha yoktur, Korkusuz bir yaratıktır.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 Kendini büyük gören her varlığı aşağılar, Gururlu her varlığın kralı odur.”
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.