< Eyüp 40 >

1 RAB Eyüp'e şöyle dedi:
Afei Awurade buaa Hiob se,
2 “Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
“Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
Na Hiob buaa Awurade se,
4 “Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
5 Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
6 RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
7 “Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
8 “Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
“Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
9 Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
10 Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
11 Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
13 Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
14 O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
15 “Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
“Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
16 Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
17 Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
18 Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
19 Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
20 Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
21 Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
22 Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
23 Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
24 Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?
Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?

< Eyüp 40 >